"Scared! How to Draw Fantastic Horror Comic Characters"
Авторы: Steve Miller, Bryan Baugh

Издательство: "Watson-Guptill"
Дата выхода: 1 ноября 2004 г.
Язык: английский.
Формат: увеличенный, мягкая обложка, 144 стр.
ISBN: 9780823016648.

Нажмите на обложки, чтобы посмотреть в увеличенном размере.



"Как рисовать фэнтези. Триллер"
Авторы: Стив Миллер, Брайан Бо

Издательство: "Прайм-Еврознак"
Перевод с английского: Анастасия Бродоцкая.
Серия: "Рисую лучше всех!"
Дата выхода: 30 марта 2006 г.
Язык: русский.
Формат: увеличенный, мягкая обложка, 144 стр.
Тираж 3000 экз.
ISBN: 5938782643.

Нажмите на обложки, чтобы посмотреть в увеличенном размере.


Пособие "Scared! How to Draw Fantastic Horror Comic Characters", которое в русском языке получило название "Как рисовать фэнтези. Триллер" является частью серии, выпущенной коллективом художников под руководством Стива Миллера. В эту же серию входят:
- "Freaks! How to Draw Fantastic Fantasy Creatures"
- "Hi-Yah! How to Draw Fantastic Martial Arts Comics"
- "Gung-Ho! How to Draw Fantastic Military Comics"
- "Zap! How to Draw Fantastic Sci-Fi Comics" и несколько других.

Строго говоря, эти книги не являются пособиями для рисования как таковыми - скорее, это краткий экскурс в различные виды комиксов (в данном случае речь идёт о фантастических "ужастиках"), их историю, обзор техники различных мастеров жанра... Ну и, конечно же, советы тем, кто пытается самостоятельно рисовать комиксы.

Несмотря на то, что книга позиционируется как детская (для детей 9-12 лет), в ней содержится много материалов, которые заинтересуют более взрослую аудиторию. Да и советы по рисованию рассчитаны явно не на начинающих художников.

Книга сопровождается множеством изумительных иллюстраций - как черно-белых, так и цветных. Исторический раздел проиллюстрирован картинами, демонстрирующими технику рисования комиксов в ту или иную эпоху. Хочется заметить, что в книге вообще очень хорошо подобран материал, читать её будет интересно всем любителям комиксов. После исторического экскурса идёт раздел советов художникам: как лучше создать жуткую атмосферу, на какие детали обращать внимание при прорисовке персонажей, во что их одевать и как усилить страшный эффект.

А затем идет самый интересный раздел - приводятся основные типы персонажей и схематично показано, каким образом они были созданы. Все персонажи поделены на группы:
- покойнички - мертвые и ожившие;
- оборотни;
- люди-монстры;
- ошибка эксперимента;
- пришельцы из космоса;
- роковые женщины;
- жуткие твари.

К счастью, Эрика - Призрака Оперы отнесли в группу людей-монстров (а то бывают случаи, когда его и к ожившим покойникам причисляют, и к жутким тварям). Ему посвящены две страницы, на одной - краткое описание, на другой - сам персонаж. И вот тут начинается самое интересное. Если к американскому изданию книги у нас вопросов почти не возникло (кроме года издания оригинального романа), то к русскому переведенному тексту вопросы есть, да еще какие. Ниже следует сопроводительный текст из русского издания (ошибки выделены жирным шрифтом):

"Иногда самые страшные чудовища - это злые люди.
Среди самых знаменитых людей-монстров - Призрак оперы, персонаж, которого придумал французский романист Гастон Леру в 1911 году. Настоящее имя Призрака - Эрик, он концертмейстер Парижской оперы. Лицо у него страшно изуродовано, и теперь он скрывается в галереях в подвале здания Оперы. Эрик страстно влюблен в юную красавицу-певицу Кристину Дей и рассыслает письма с угрозами, в которых требует от руководства Оперы воздать должное талантам Кристины. Эти письма он подписывает "Призрак оперы". Когда на письма не обращают внимания, Эрик совершает несколько убийств. Ему удается заманить в свое логово и Кристину, но затем он ее отпускает. Эта история, волнующее сочетание детектива и волшебной сказки о красавице и чудовище, послужила основой как минмум для семи фильмов. Первым еще в 1925 году был фильм с Лоном Чейни в главной роли, и именно его жуткая маска вдохновила Винса Локке на создание этого Призрака."


В оригинальном издании большинство этих ошибок отсутствует (только год указан тот же - год выхода английского перевода, да с содержанием книги слегка вольно обошлись). Зато в переведенном тексте "a master musician" из оригинального издания почему-то превратился в "концертмейстера", в сочетании "Призрак оперы" слово "опера" написано с маленькой буквы, Кристина Дааэ стала называться Кристиной Дей, а "тайное жилище в подвалах Оперы" превратилось в галереи, по которым бедный Призрак скитается в поисках приюта... Увы, уже одно это свидетельствует о халатности переводчика.

Остальной текст книги тоже переведён более чем вольно. Кроме того, американское издание выпущено в большом формате на глянцевой бумаге. Русское издание имеет чуть меньший формат, и бумага в нем обычная, отчего рисунки заведомо проигрывают в зрелищности. И это очень жаль, потому что сама книга очень хороша, если не сказать великолепна: более чем интересное содержание и потрясающие иллюстрации. Такую книгу стоило бы иметь в коллекции всем поклонникам комиксов.


Картинки из частной коллекции администрации сайта. Пожалуйста, не копируйте на свой сайт без разрешения!



Призрак Оперы


Американское издание


Русское издание


Другие иллюстрации (выборочно из обоих изданий)

На верх страницы