Все материалы, включая сканы программки и фотографии, предоставлены Мышью_полевой.
Пожалуйста, не копируйте без разрешения!


Призрак - Осаму Такаи (高井 治)
Кристина - Асако Томада (苫田 亜沙子)
Рауль - Томохико Накаи (中井 智彦)



Обложка буклета

Токио. Японская постановка мюзикла "Призрак Оперы". Для меня это событие стало знаковым – я впервые видела мюзикл вживую, со сцены. Целый год я готовилась к этому событию, изучала мюзикл вдоль и поперек: пересмотрела полтора десятка бутлегов и юбилейную видеозапись из Альберт-Холла, практически наизусть выучила либретто, исследовала историю каждого костюма, все секреты декораций и сценической машинерии... Зря, конечно. Мне теперь никогда не узнать, что чувствует зритель, впервые попавший на мюзикл, НЕ ЗНАЯ, что ему предстоит увидеть.

Эта самая осведомленность сыграла со мной злую шутку: впечатление от мюзикла у меня осталось весьма противоречивым. С одной стороны, теперь я наконец поняла, почему поклонники мюзикла восприняли в штыки экранизацию 2004 года, я прочувствовала на себе ту необычайную атмосферу, которой пронизана вся постановка и которую можно ощутить, лишь сидя в зале. Ни одна видеозапись, даже самая лучшая, не в силах передать всей полноты ощущений от просмотра мюзикла вживую. Это действительно грандиозная постановка, и теперь я не удивляюсь, почему она имеет такую огромную популярность во всем мире.

С другой стороны, японскую постановку, увы, вряд ли можно отнести к лучшим. Она имеет массу недостатков, на которые я сразу обратила внимание, ибо знала, какой она должна быть в идеале. По этой причине она не слишком подходит для первого знакомства с мюзиклом. Ну, да ладно. Теперь уже поздно о чем-то сожалеть, расскажу всё по порядку.



Началось всё с того, что мы опоздали к началу. Удивительно, но факт – многомиллионный Токио в выходные дни представляет собой практически безлюдный город. Мы заблудились в лабиринтах подземного перехода от станции метро к театру (ибо все указатели были на иероглифах, а спросить дорогу было попросту не у кого) и прибежали в театр с опозданием ровно на одну минуту. Не тут-то было. Японцы – народ пунктуальный и живущий строго по определенным правилам. Никаких 15 театральных минут, принятых во всем мире, у них не существует. Двери в зал закрылись ровно в 13-00, а нас посадили на диванчик в холле, и увертюру мы смотрели с экрана (велась видеотрансляция из зала специально для опоздавших). Запускали нас в зал по одному уже в начале репетиции "Ганнибала".

В этот момент меня едва не разорвало от впечатлений: всё, что я видела с экрана и на фотографиях, вдруг ожило и оказалось совсем рядом, таким близким и реальным – я словно попала в сказку. Загадочный "мюзикл Уэббера" оказался... самым обычным спектаклем! Однако спектаклем настолько ярким и красивым, что просто дух захватывало.

Репетиция "Ганнибала" шла своим чередом, я любовалась прекрасными костюмами и декорациями, вот появились директора, Пьянджи довольно ловко забрался на слона, Карлотта взяла шарфик и начала петь "Think of Me"... Вот тут я удивилась. Ибо Карлотта была хороша. Очень хороша. И пела почему-то красиво. Я знаю, что обычно в этой сцене актрисы специально стараются добавить металлический оттенок в голос, чтобы пение слегка резало слух, – однако здесь этого не было.

А рядом с ней стояла Кристина. Очень некрасивая девочка, даже, я бы сказала, страшненькая. Возможно, я просто чего-то не понимаю в японских стандартах красоты, но на мой европейский вкус девушка была совершенно неказистой. И рядом с Карлоттой смотрелась, словно ощипанный воробей рядом с павлином. На месте Призрака я бы трижды хорошенько подумала о том, какую из певиц выбрать. Однако он, видимо, имел на этот счет своё мнение – ибо задник на Карлотту всё-таки сбросил.

Задник, кстати, упал очень далеко от Карлотты, и выглядело это падение абсолютно случайным. Поэтому паника, поднятая Мег ("Ах, это Призрак Оперы!"), смотрелась несколько наигранной и неуместной. В последующей сцене выяснилось, что Карлотта к тому же вовсе не такая скандальная и истеричная, какой ей полагалось быть. И этой скандальности здесь сильно не хватало. Даже непонятно было, почему она всё-таки ушла – испугалась не сильно, скандала практически не устроила... Так, слегка повысила голос на директоров и просто ушла. Плоховато раскрыт характер.

Кстати о директорах. Пара месье Андрэ и месье Фирмена (вернее, они называли друг друга Андорэ-сан и Фирумэн-сан) получилась не такой зажигательной и юморной, как в некоторых других постановках (у японцев вообще весь спектакль получился довольно сдержанным в плане эмоций – видимо, менталитет такой), однако играли они слаженно и хорошо.

Кристина переняла у Карлотты эстафету вместе с шарфиком, спела "Think of Me", смена декораций... И вот тут появился он, герой всей постановки – Рауль. Единственный, кто здесь был по-настоящему шикарен. Рауль (вернее, его звали Рауру – ибо в японском языке нет буквы "л") был прекрасен внешне и играл божественно. Редко можно увидеть Рауля с усиками и почти блондина (его сделали настолько светлым, насколько это вообще можно было сделать с японцем), и его внешность странным образом напомнила мне книжного героя. Горячий, порывистый, чистый и искренний, пылкий, влюбленный юноша – он сыграл свою роль прекрасно, от начала и до конца.

Однако я отвлеклась. Рауль и Кристина вспомнили о детстве, он убежал надевать пальто, а в зеркале появился Призрак. Вот тут я впервые полностью оценила, как прекрасно поставлена сцена путешествия по подземельям до логова Призрака. Пусть я знала, что вторая пара – это всего лишь двойники, но смотрелся переход более чем эффектно, а уж лодка была выше всяких похвал. Японцы, кстати, схитрили в этом месте. Видимо, помещения под сценой не позволяли разместить внизу огромные канделябры, поэтому из-под пола вырастали лишь небольшие свечи. А канделябры выкатились уже позже с боков.

Немного неестественно смотрелось поведение Кристины в этой сцене. Она не была испугана и даже не пыталась сыграть испуг. Её взмах рукой и попытка отстраниться от Призрака были исключительно хореографичными, плавными – но совершенно безэмоциональными.


И вот – едва ли не самое главное разочарование мюзикла. Призрак. Этот актер обладает по-настоящему прекрасным голосом, его вокал был безупречен, и поначалу, когда я его услышала, меня словно током ударило: "Вот он, настоящий Ангел Музыки!" Но последующая сцена испортила всё впечатление, ибо актерская игра у него отсутствует напрочь. Когда он пел "Музыку Ночи", было видно, что каждое движение он делает "потому что так сказал хореограф" – вот эту руку надо положить сюда, тут провести руками снизу вверх, теперь подойти к решетке и подержаться за неё... Ни капли чувственности, ни малейшей естественности – ничего. То же самое у Кристины. "Два шага к нему, поворот, раз-два-три, наклон головы, отойти..." Я видела перед собой не Призрака и Кристину, а просто двух актеров, которые не испытывают друг к другу ни малейших теплых чувств, которые понятия не имеют, что надо делать во время этой сцены, и вообще друг другу уже надоели – за столько-то спектаклей!

Призрак показал Кристине куклу, та резко наклонилась, Кристина тут же "упала в обморок"... Разумеется, Призрак даже не подумал брать девушку на руки и относить в лодку. Так, укрыл плащом, рукой по лицу провёл – "потому что так положено" – и всё на этом. Разочарование, полнейшее разочарование.

То же самое было и в сцене снятия маски. Призрак для вида покричал, Кристина, дабы не утруждать себя излишней игрой, просто полежала на полу лицом вниз, Призрак прополз к ней с одного конца сцены на другой... не потому, конечно, что его сломал поступок Кристины, а потому, что ползти тут положено по сценарию, все Призраки в этой сцене ползают, знаете ли... Зато крики его были похожи на крики настоящего самурая – хоть какое-то развлечение во время всей этой унылой сцены.

Далее были первые "Записки" и "Примадонна". Сцена была отыграна по-настоящему хорошо всеми без исключения актерами, что позволило сгладить неприятные впечатления от предыдущего эпизода. Пожалуй, это была парадоксально одна из лучших сцен в первом акте. Здесь Карлотта показала и стервозность, и резкий сильный вокал, от которого у директоров закладывало уши, Рауль вообще был бесподобен... В общем, море удовольствия. Никогда бы не подумала, что эта сцена в реальности настолько хороша.

"Иль Муто". Увы, снова подкачала сдержанность японцев. Всё было неплохо, но – не смешно. Хотя должно было быть смешно. А вот заквакала Карлотта прекрасно, это было даже нечто среднее между кваканьем и козлиным блеяньем. Итак, Карлотта убегает, её должна заменить Кристина, выбегают балерины – лесные нимфы и пастушок. Сцена балета поставлена прекрасно, смотрела с удовольствием. А вот Буке повесили неудачно – веревка была короткой, висел он в глубине сцены (думаю, с боковых мест его вообще вряд ли было видно), момент был очень кратким... По-моему, многие в зале вообще не поняли, что там такое произошло и почему все кричат.

"All I Ask Of You" отыграна безупречно – конечно, благодаря нашему "Рауру". Здесь он снова показал себя во всей красе – и Кристину на руках покружил, и поцеловал, и утешил, и ободрил... По-моему, к этому моменту я уже сама была в него влюблена.

Однако настала пора возвращаться на сцену, доигрывать "Иль Муто". Сладкая парочка удалилась, вниз спустился золотой ангел, оттуда высунулся Призрак и грустно спел о том, что Кристина его предала. Да, поёт он хорошо, слов нет. Даже жалко стало. И вот – его крик, разряды голубых молний (эффектно, кстати)! И...

И дальше было второе главное разочарование этой постановки. Люстра. Она не падала. Она меееедленно-медленно спускалась над зрителями по направлению к сцене – видимо, чтобы не испугать нечаянно пожилых японских пенсионерок, которые могут присутствовать в зале. Я так долго ждала этого момента, я красочно представляла, как она будет проноситься над нашими головами, а в зале будут раздаваться крики ужаса... О, нет! Это Япония, господа. Сдержанность, сдержанность и ещё раз сдержанность. Кстати, люстра и в начале висела довольно криво, но я бы ей это простила, если бы она красиво упала. Увы. Она тихонечко спустилась на сцену, знаменуя собой конец первого акта. Антракт.



На фоне постера


В антракте я побежала покупать программку и узнавать, кто сегодня играет. Девушка, продававшая мне буклет и сувенирчики с символикой мюзикла, смотрела на меня очень удивленно. Люди вокруг оглядывались и шептались. Я сначала не обращала на это внимания. Потом я решила узнать, какой же сегодня играет состав, и пошла к стенду, где висел список актеров... Список оказался полностью на иероглифах, нигде – ни слова дублирования латиницей. Только тут до меня что-то начало доходить. Я огляделась вокруг и поняла, что в театре нет ни одного туриста! Вокруг были одни японцы. В этот момент я поняла, почему мы с супругом вызываем у окружающих такое изумление. Судя по всему, за последние месяцы мы вообще были первыми не-японцами, посетившими мюзикл. Да, эта постановка не предназначена для туристов. И театр находится в том районе Токио, куда туристы обычно не заглядывают. Ведь она на японском языке – кто же из иностранцев пойдет смотреть такое? Только сумасшедшие поклонники Призрака Оперы, видимо. В общем, мы дружно пожали плечами и пошли смотреть второй акт.


Я забыла упомянуть о третьем недостатке японской постановки? Простите, с этого надо было начинать. Здесь нет живого оркестра, музыка записана на фонограмму, увы. Тем не менее, эффект всё равно производит сногсшибательный. Это Уэббер, господа.


Маскарад был очень красивым, однако куклы на лестнице не двигались, и это несколько портило впечатление – сразу была заметна разница между куклами и живыми актерами. Недоработка японских постановщиков. Зато появление Красной Смерти было более чем эффектным. А исчезновение и "телепортация" с дублером – вообще выше всяких похвал. И вообще, второй акт по накалу эмоций мне понравился гораздо больше, чем первый.

Итак, мадам Жири рассказала Раулю тайну Призрака, затем были вторые "Записки" (Карлотта, кстати, здесь меняет платье на темно-красное – это делается далеко не во всех постановках) и репетиция "Дон Жуана". Все исполнено очень хорошо, истерика Кристины была довольно убедительной, Рауль рядом с ней смотрелся просто прекрасно, а последующая сцена с фортепиано получилась весьма впечатляющей.

Хороша была и сцена на кладбище – ровно до того момента, как Призрак начал стрелять. Файерболы были уж больно жиденькие, больше похожие на подсвеченные плевки, да и технику безопасности японцы очень уважают, так что Призрак вообще стрелял не в ту сторону, где находились Рауль с Кристиной. Смотрелось это странно, и общее впечатление от сцены было смазано.

Зато потом Рауль очень горячо и резко отдавал приказы командиру жандармов, он и в этом эпизоде показал себя с лучшей стороны, сразу было видно, что этот юноша – настоящий аристократ, сильный духом и умеющий командовать.

"Дон Жуан" получился, пожалуй, одной из самых сильных сцен. Вот тут я не могла не отметить один момент, который очень плохо обыгран в фильме: когда Призрак заменяет Пьянджи, в фильме это видно сразу невооруженным взглядом, ибо красавец Батлер в крохотной черной масочке являет себя сразу во всем великолепии, если можно так выразиться. Иное дело в мюзикле. Здесь Призрак заменяет Пьянджи в роли Дон Жуана настолько тонко и незаметно, что даже я не сразу поняла, что из-за занавеса вышел именно он – в первую секунду мне показалось, что это по-прежнему Пьянджи, пока я не вспомнила сюжет. Думаю, для тех, кто смотрит мюзикл вообще впервые, появление Призрака должно стать неожиданным сюрпризом. И этот ход с полностью закрытым плащом с капюшоном действительно невероятно удачен. Кристина тоже понимает, кто находится перед ней, далеко не сразу.

И это ещё не всё. Благодаря этому закрытому плащу случилось самое прекрасное – не были заметны деревянные движения японского Призрака и отсутствие актерской игры как таковой. Был слышен только его голос, а голос у него прекрасен! Из-за этого "Дон Жуан" получился именно таким, каким должен быть в идеале – страстным, чувственным, пробирающим до дрожи. И как завершающий акцент – тело задушенного Пьянджи. Японцы подали этот момент очень эффектно.

А вот финальная сцена в логове получилась смазанной – снова из-за полной бесчувственности и безэмоциональности японского Призрака. Он играл настолько скучно и неубедительно, что его даже не было жалко, вы можете себе такое представить? Зато Рауль был хорош: он на самом деле был так сильно увлечен и обеспокоен состоянием Кристины, что не заметил, как попал в петлю (некоторые актеры в этом месте буквально сами лезут в петлю, здесь же он сыграл очень естественно, хорошо изобразив испуг в первый момент). И в петле он не висел безвольной куклой, а весьма убедительно морщился и задыхался, изображая удушение, а в момент поцелуя Кристины и Призрака зажмурился и отвернулся, на его лице читалась настоящая боль. Зато Призрак в этот момент старательно пытался изобразить дрожание рук – но выглядело это, словно он страдает болезнью Паркинсона. В общем, когда Рауль забрал Кристину, я была искренне за него рада – он действительно заслужил этот приз.

Когда они ушли, Призрак склонился над фатой. Просто стоял, чуть наклонившись, и ждал возвращения Кристины. Изобразить игрой хоть какие-нибудь эмоции он даже не пытался – судя по всему, считал, что настоящим самураям показывать боль неприлично. Зато когда Кристина принесла ему кольцо, он очень чувственно спел фразу "Christine, I love you..." – он пропел это на английском языке! Видимо, ни один из японских аналогов этой фразы не попадал в ритм. То же самое, кстати, было с фразой "Angel of Music" – эти две фразы были единственными, которые пелись на английском языке, весь остальной мюзикл исполнялся исключительно на японском.

Кристина в этот момент очень хорошо изобразила те эмоции, которые охватили её при этом сообщении. Сперва с досадой поджала губы ("Вот зачем ты мне сейчас это сказал, а? Кто тебя просил?"), потом передернула-пожала плечами ("Прости, мне очень неприятно это делать, но я ничем не могу тебе помочь. Да и не хочу") – и быстро убежала к Раулю. Может быть, это не самая удачная трактовка образа, но сыграно убедительно.

И вот преследователи спускаются по решетке, Призрак садится на трон и исчезает, Мег вбегает в логово и поднимает с трона маску. Конец.

Итог: несмотря на очевидные недостатки японской постановки, мюзикл прекрасен, впечатление он производит грандиозное. Это впечатление совершенно не похоже на то, что испытываешь при просмотре экранизации 2004 года. Сейчас я даже не могу сказать, что из них лучше, это просто два совершенно разных по духу произведения, которые очень сложно сравнивать. Одно я знаю точно – люди, которые говорят, что фильм однозначно лучше, просто не видели мюзикл вживую, со сцены. А без этого судить о нём – примерно то же самое, что прочитать рецепт блюда в книге и заявлять, что оно невкусное, даже ни разу не попробовав. И теперь я хочу увидеть другие постановки, в других странах. Видимо, я стала поклонницей мюзикла – что, наверное, происходит почти со всеми, кому посчастливилось его увидеть. И вы знаете, я этому рада.


На верх страницы