"The Phantom of Venice"
Серия: "Nancy Drew Mystery Stories"
Выпуск 78
Автор: Кэролайн Кин (Carolyn Keene)
Рисунок на обложке первого издания: Гектор Гарридо (Hector Garrido)

Издательство: "Wanderer Books"
Дата выхода: октябрь 1985 г.
Переиздание: июнь 1988 г. издательством "Pocket Books"
Язык: английский
Формат: мягкая обложка, 160 стр.
ISBN: 9780671497453

Нажмите на обложку, чтобы посмотреть в увеличенном размере.


"Призрак в Венеции"
На русском языке публиковалось в сборнике:
"Призрак в Венеции. Загадочная фотография"
Авторский сборник

Автор: Кэролайн Кин
Переводчики: Юрий Хазанов, Михаил Звонарев
Издательство: Коллекция "Совершенно секретно"
Серия: Детский детектив
Дата выхода: 1995 г.
ISBN: 5852751162


Нажмите на обложку, чтобы посмотреть в увеличенном размере.




Джеймс Дункан Лоуренс aka Кэролайн Кин

Кэролайн Кин (Carolyn Keene) – псевдоним, указанный на всех книгах о Нэнси Дрю, юной сыщице. На самом деле книги писали литературные негры, нанятые издательством (сначала "Stratemeyer Syndicate", затем его преемником "Simon & Schuster"). Таким образом, историю о венецианском Призраке написал Джеймс Дункан Лоуренс (James Duncan Lawrence, (22.10.1918–1994). Лоуренс – американский писатель, создававший сценарии для радиопередач, обучающих телевизионных программ. В качестве автора он участвовал в создании многих книг, входивших в разные серии, в основном, подростковые детективные истории – писал без указания своего имени, под общим издательским псевдонимом.

Нэнси уже бывала в Венеции, в книге под номером 65 – "Mystery of the Winged Lion", которую писала Нэнси Аксельрад (Nancy Axelrad), однако в новой истории девушка как бы позабыла о своем прошлом визите в этот город. Хотя в тексте прямо не упоминается, что это ее первый визит в Венецию, тем не менее, создается впечатление, что это именно так, поскольку в начале книги Нэнси сильно взволнована предстоящим путешествием, и это не связано с делом о похищении, которое ей предстоит расследовать, а в процессе своих передвижений по Венеции Нэнси ведет себя так, словно никогда не бывала в городе и не знает, например, как набирать итальянский номер, когда звонишь по телефону, или как нанимать водное такси, да и некоторые достопримечательности словно видит первый раз.

Между двумя книгами есть некоторые совпадения. Например, там и там расследуется похищение человека, "Дандоло" – во "Льве" это прозвище персонажа, в "Призраке" название пансиона. Статуя крылатого льва на площади Сан-Марко, давшая название первой книге, упоминается и во второй – как место рандеву Нэнси и таинственного незнакомца.

Книга написана приятным языком, она действительно рассчитана на подростковую аудиторию – никаких сложных слов, четко построенные предложения, прямая детективная линия. В книге много итальянских слов – видимо, для колорита, упоминаются различные венецианские достопримечательности, в общем, читать интересно. К сожалению, в тексте есть некоторые редакторские шероховатости, которых желательно избегать, например, упоминаний по тексту к месту и не к месту "брюнетов" и "рыжеволосых сыщиц".

Существует перевод книги "Призрак в Венеции" на русский язык. Перевод, к сожалению, тоже нуждается в редактуре.

Другие обложки книги:


Обложки на разных языках:

На французском

На норвежском

На шведском

На финском

На финском

На малайском



Осторожно, спойлеры!



Нэнси Дрю – юная барышня из американской глубинки, знаменитая на весь мир частная сыщица. Нэнси летит в Венецию по приглашению клиентов своего отца. Случилось таинственное похищение, а кто, как не Нэнси, умеет распутывать таинственные случаи. В самолете до Рима попутчицей Нэнси стала еще одна американка – Тара Иган, которая тоже следует в Венецию, и остаток пути девушки проделали вместе.

Тара отправилась в путешествие по печальному поводу: ее отец утонул в одном из венецианских каналов, и теперь ей предстоит забрать у Анджелы, его дамы сердца, вещи, оставшиеся после его смерти.

Девушки вместе идут в дом мистера Игана, знакомятся там с невероятным красавцем, это Джанни, брат Анджелы. Анджело привлек внимание Тары, но сам положил глаз на Нэнси. Анджела отдала Таре кухонный фартук, которым пользовался покойный мистер Иган – на фартуке значилась итальянская поговорка: "Нельзя приготовить яичницу, не разбив яйца". И Тара говорит Нэнси, что это все странно – ее отец терпеть не мог яичницу.

Оставив Тару в пансионе, Нэнси едет в дом маркиза дель Фальконе, где остановился ее отец. Мистер Дрю, вдовец и юрист, знакомит ее с маркизом и посвящает в детали дела. У маркиза стеклодувная фабрика на острове Мурано. И с фабрики похищен самый лучший стеклодув по имени Пьетро, за него похитители требуют полмиллиона долларов. Маркиз не готов заплатить такую сумму – дела на фабрике идут не очень хорошо, и он намерен ее продать. За тем и пригласил в качестве юрисконсульта мистера Дрю. А тут похищение.

Нэнси отправляется на фабрику узнать детали о стеклодуве, и компанию ей там составляет Дон Мэдисон, американский парень, работающий на маркиза. Сперва кажется, что Дон терпеть не может Нэнси, но на самом деле позднее выяснится, что он влюбился в нее с первого взгляда.

Итак, уточнив некоторые детали и купив красивое пресс-папье (его изготовил сам Пьетро) в качестве сувенира, Нэнси возвращается домой, во дворец маркиза, и в этот момент кто-то толкает ее так, что она чуть не сваливается в канал.

Маркиз тем временем приглашает Тару, новую приятельницу Нэнси, погостить у себя дома, чего ей скучать в пансионе. И обеих девушек он зовет на бал-маскарад, ежегодное торжественное мероприятие, которое вот уже несколько веков устраивает семья Фальконе.

В дома маркиза живут и другие гости, в числе которых голландская дама-фотограф, кокетничающая с отцом Нэнси.

Сама Нэнси находит новые улики и пытается отвязаться от Джанни, который весьма настойчиво ее преследует.

Ночью в комнату Нэнси и Тары проникает незнакомец. В неярком свете фонарей они видят его лицо под капюшоном – это не лицо, это череп!

На следующий день их комнату обыскивают. Нэнси пытается понять, что искал похититель, и догадывается, что дело в пресс-папье. Она прячет его от чужих глаз и готовится к маскараду.

На маскарад проникает Джанни под маской, которую собирался надеть Дон, он нагло домогается Нэнси, их поцелуй видит Дон, ревнует, уходит. А тем временем случается непредвиденное! Прямо из-под носа гостей у маркиза крадут яйцо Фаберже! Тут же валяются его осколки – кому-то понадобилось содержимое яйца.

Ночью к девушкам опять является Призрак, на этот раз он даже произносит имя Тары и оставляет после себя мокрые следы. Маркиз не верит девушкам и рассказывает легенду, по которой в доме действительно могло завестись привидение – одного из предков маркиза хотели казнить, и он остаток жизни скрывался в доме, а на люди выходит в маске Смерти.

Нэнси наконец увязала все улики между собой и расставила врагам ловушку на фабрике Фальконе. В нее попались все, кому было положено, в том числе голландская дама-фотограф и Джанни. Пьетро выпущен на свободу, и в доме маркиза Нэнси дает пояснения. То, за чем охотились похитители, - огромный алмаз, который Пьетро и мистер Иган привезли из Южной Африки и спрятали, чтобы он не достался мафиози. Тара обретает отца – он не утонул, а скрывался в доме маркиза, в подвалах, вот почему оставлял за собой мокрые следы и носил маску Смерти – чтобы походить на привидение дома Фальконе.

Алмаз был спрятан в пресс-папье, отлитом в виде яйца. Именно поэтому "яичницу нельзя приготовить, не разбив яйца".

Синопсис © Елена ди Венериа

На верх страницы