"The Phantom of the Opera" / "Призрак Оперы" RU
Мультипликационный фильм. 1987 г.
Тэглайны фильма:
A Tale of Madness and Devotion (История безумия и преданности)
Do you dare see behind his mask? (Осмелишься ли ты заглянуть за его маску?)
Производство: "Emerald City Prodactions", "D. L. Taffner"
Страна: Ирландия (Великобритания)
Дата выхода: 1987 год.
Релиз в США: 3 мая 1988 г.
48 минут, цветной
Продюсеры, режиссеры, сценаристы: Эл Гест (Al Guest) и Жан Метьесон (Jean Mathieson)
Композитор: Джерард Виктори (Gerard Victory)
Монтаж: Мартин Дойл (Martin Doyle), Майкл Келли (Michael Kelly)
Сопрано: Вирджиния Керр (Virginia Kerr)
Роли озвучивали: Эйден Греннел (Aiden Grennell), Дэниел Риардон (Daniel Reardon),
Коллетт Проктор (Collette Proctor), Джим Рейд (Jim Reid), Джозеф Тэйлор
(Joseph Taylor) и Вирджиния Керр (Virginia Kerr).
Роли дублировали (русск. версия): Лидия Запашная, Вадим Гущин, Олег Куликович, Николай Буров.
Перевод: Юлия Шишова
Редактор: Павел Яковлев
Этот мультфильм, созданный в 1987 году, по задумке создателей должен был в доступной форме знакомить детей
с книгой Гастона Леру.
К чести создателей сюжет - разумеется, адаптированный для детей - довольно точно следует первоисточнику.
В фильме присутствуют и Рауль, и Перс, и Кристина, и, разумеется, Эрик - Призрак Оперы. Разве что действие
происходит почему-то в 1890 году. Опущены некоторые незначительные персонажи (Мег, мадам Жири, Сорелли и др.),
однако все ключевые моменты романа в мультфильме присутствуют.
Детали антуража Оперы, в частности, фасад, срисованы с гравюр и фотографий настоящей Оперы. Подвалы, где живет
Призрак, прорисованы хорошо. Призрак убивает в этом мультфильме только несчастную кошку да пугает на маскараде
бедную публику. Есть объяснение Рауля и Кристины на крыше, есть маскарад. К радости любителей книги в мультфильме
есть даже зеркальная комната пыток, в которую попадают Перс и Рауль. Кристина вынуждена сделать жестокий выбор -
кузнечик или скорпион. Призрак отпускает ее, ищет утешение в музыке, и когда он начинает играть, потолок его
подземного дома обрушивается на него.
Более подробный синопсис и галерею мультфильма вы можете увидеть на отдельной
странице.
Но как бы ни был близок сюжет мультфильма к первоисточнику, это все же адаптация для детей. Критики расходятся во мнении.
Кто-то считает, что это добротно сделанная история, которая в доступной форме знакомит юных зрителей с книгой Леру,
кто-то считает, что нарисовано плохо, сценарий несовершенен и показывать детям это не стоит,
чтобы не исказить представление о Призраке.
Постер Пятого канала
|
Строго говоря, критика в адрес мультфильма небезосновательна. В пору своего существования компания
"Emerald City Prodactions" выпустила целый ряд анимационных фильмов,
адаптирующих произведения мировой литературной классики для детей. Это и "Отверженные", и "Оливер Твист", и
"Вокруг Света за 80 дней", и многие-многие другие. Однако, поскольку сама компания была всего лишь небольшой студией,
не располагающей современной техникой и высококлассными специалистами в области анимации, мультфильмы у них получались
весьма среднего качества: плоховатая прорисовка, упрощенная анимация, неподвижный фон, резкие, марионеточные
движения персонажей...
Хромала и озвучка: если некоторые сцены были озвучены хорошо, то в других голоса актеров звучали совершенно
безэмоционально.
Однако, на наш взгляд, тот факт, что мультфильм очень близко следует сюжету романа - вплоть до того, что
некоторые фразы героев (особенно Эрика) напрямую взяты из текста Гастона Леру, - позволяют оценить его очень и
очень высоко. Крайне редко можно встретить настолько близкую по духу экранизацию романа, пусть и в жанре анимации.
При этом некоторые детали мультфильма явно заимствованы из фильма 1925 года с Лоном
Чейни, что только добавляет ему положительных очков.
Хороша в мультфильме и музыка, сочиненная ирландским композитором Джерардом Виктори и исполненная Мюнхенским
оркестром Курта Граунке ("Kurt Graunke Orchestra of Munich"). И уж особенно порадуют любителей классики
арии из "Ромео и Джульетты" в исполнении знаменитой ирландской оперной певицы, сопрано Вирджинии Керр.
Любопытно отметить и некоторые изменения, которые сделали создатели мультфильма. Помимо уже упоминавшейся
большей безобидности Эрика (убившего на наших глазах только одну кошечку, да еще вскользь промелькнет тот факт,
что он убил заместителя директора - на этом всё), из произведения убрали вообще все мотивы, намекающие
на религию. Так, например, Кристина говорит Эрику, что отдала ему "всё" - но не душу. "Фауста" заменили на
"Ромео и Джульетту". И даже самого Эрика Кристина теперь называет не Ангелом Музыки (Angel of Music), а
более нейтральным выражением "Spirit of Music" - что можно перевести и как "Ангел Музыки", и как "Дух Музыки"
(кстати, именно так называла Эрика Кристина из фильма 1925 года!). Также убрали всю линию с отцом Кристины,
включая сцену на кладбище в Перросе. Возможно, сделано всё это было именно из-за того, что целевой
аудиторией данного мультфильма являются дети, и создатели решили убрать из него все "скользкие" моменты.
В 1988 году мультфильм был выпущен на видеокассете в США компанией "Celebrity Home Entertainment",
а 14 октября 2002 года компания "Pegasus Entertainment" выпустила его на DVD.
Мультфильм был дублирован на русский язык и неоднократно демонстрировался на канале "Культура" (серия
"Анимированная классика для детей") и на Пятом канале.
|