El Fantasma de la Ópera
Автор: Гастон Леру
Адаптация: Микель Пухадо (Miquel Pujadó)
Художник: Оскар Т. Перес (Óscar T. Pérez)
Страна: Испания
Издательство: "ANAYA"
Серия: Clásicos a Medida (Классика в обработке)
Дата выхода: 22 февраля 2018 г.
Для детей старше 12 лет
Язык: испанский
Формат: мягкая обложка (представлено слева),
электронная книга (представлено справа), 160 стр.
ISBN: 9788469836088

Нажмите на обложки, чтобы посмотреть в увеличенном размере.

Испанское издательство "ANAYA" было основано в 1959 году для выпуска учебной литературы. Учебники по испанскому от этого издательства популярны и в России. Позднее "ANAYA" расширило сферу деятельности — теперь среди опубликованных книг есть и художественная литература, и словари, и документальные книги.

К творчеству Гастона Леру издательство обращалось неоднократно. Например, в 1995 году выпустили "Призрака Оперы" с иллюстрациями Хосе Марии Понсе.

А в феврале 2018 года вышла это красочное издание с глянцевой обложкой. Рисунки выполнил Оскар Т. Перес. Художник родился в городе Вальядолид (Испания) в 1973 году. Его иллюстрации встречаются не только в испанских книгах — его работы можно найти в изданиях Польши, Южной Кореи, Бразилии, Китая и т. д. В 2017 году для издательства "Alfaguara" он проиллюстрировал сборник сказок "Красавица и Чудовище и другие сказки":


Оскар Т. Перес


Сборник "Красавица и Чудовище и другие сказки"

Яркие рисунки сразу привлекают внимание. Вытянутые фигуры — визитная карточка Переса. Интерес представляет и одежда. Если мужчины все в обычных строгих костюмах, то дамы сплошь в платьях со сложным красивым принтом, с воротником-стойкой а-ля Мария Стюарт (такие сложные воротники приподнимались с помощью проволочного каркаса). Что касается Призрака — его костюм напоминает строгие, монашеского типа, придворные костюмы испанских грандов. В палитре преобладают черный, белый, алый цвета. Призрак носит белую полумаску, и уродство на лице — скорее, результат пожара, а не врожденное. Однако в остальном иллюстрации следуют сюжету. Первый абзац каждой главы оформлен миниатюрой — она вырезана из основной иллюстрации, которая идет дальше по сюжету.

Книга состоит из вступления, пяти частей основного текста и приложения. Во вступлении кратко рассказывается о том, что роман впервые был опубликован в 1910 году, а до этого выходил как роман-фельетон в газете. В "Призраке Оперы" использован сюжет "Красавицы и Чудовища", причем поданный с точки зрения Квазимодо из "Собора Парижской Богоматери". Стиль Гастона Леру, как отмечает Микель Пухадо, автор адаптации, он же автор вступления и приложения, — это взрывной коктейль романтики, триллера и юмора.

Адаптация довольно аккуратно следует за сюжетом оригинала. Кое-где даются сноски, поясняющие для юных читателей, что такое, например, Пенджаб или выражение "дурной глаз". В приложении можно прочитать, собственно, все то же, что написано в эпилоге у Гастона Леру — но сокращенно. Читатели могут узнать о том, как Эрик жил в Мазендеране, встретил там Перса, о том, что после событий в Опере Рауль и Кристина уехали в северном направлении.

Далее приводится краткая биография Гастона Леру и одна страничка с информацией об адаптациях романа — фильмах, включая "Призрак Рая" Брайана де Пальмы и фильм Дарио Ардженто, и, конечно, целый абзац о мюзикле Уэббера.


Картинки из частной коллекции администрации сайта. Пожалуйста, не копируйте их без разрешения!



Нажмите на картинки, чтобы посмотреть в увеличенном размере.







Наверх